Frauenlyrik
aus China
你醒在清晨 |
Du erwachst am frühen Morgen |
| 你醒在清晨 | Du erwachst am frühen Morgen |
| 落座在窗前 | Setzt dich am Fenster nieder |
| 喝着桌上的两杯咖啡 | Und trinkst die zwei Tassen Kaffe auf dem Tisch |
| 远处一张网后 | Weiter weg hinter einem Netz |
| 悬挂着你熟悉的邻人 | Hängt dein vertrauter Nachbar |
| 你心荡神驰 | Du bist verzückt |
| 继而抑郁寡欢 | Und dann deprimiert |
| 谈及此事 | Du erwähnst diese Geschichte |
| 是多少年后在异地的咖啡馆前 | Viele Jahre später vor einem Café in einem anderen Ort |
| 你一无所感 | Du fühlst nichts mehr |
| 你写过很多次死亡 | Du hast so oft über den Tod geschrieben |
| 却从不如此寡言 | Doch nie zuvor so wortkarg |
| 那不是 | Das ist nicht |
| 你身心常常迎接的来临 | Die Ankunft, die du immer mit Körper und Seele willkommen geheißen hast |
| 人疯了,死后更疯 | Ein verrückt gewordener Mensch ist noch verrückter nach seinem Tod |
| 你玩味着细瓷杯垫 | Du grübelst über zarte Porzellantassen und Untersetzer nach |
| 却不能因他疯了 | Doch solltest du nicht seinetwegen verrückt werden |
| 就把他看成疯子 | Betrachte ihn einfach als Irren |